加拿大第一夫人VS凱特王妃,兩個(gè)時(shí)尚Icon ,你喜歡誰(shuí)? ?

2016-09-21 09:20:35  每日學(xué)英語(yǔ)
Officially, it’s an opportunity for the Duke and Duchess of Cambridge to introduce their young children to a far-off corner of the Commonwealth that has always had a special bond with the Royal Family.

借此出訪機(jī)會(huì),劍橋公爵夫婦將會(huì)正式介紹他們的孩子給距離英國(guó)很遠(yuǎn)的一個(gè)英聯(lián)邦國(guó)——加拿大,加拿大一直以來(lái)都和皇室有著特殊的聯(lián)系。

But the seven-day royal trip to Canada, which begins next Saturday, will provide another encounter that is guaranteed to attract intense scrutiny — the collision of two of the world’s hottest style icons.

下周六,英國(guó)劍橋公爵和公爵夫人將對(duì)加拿大進(jìn)行為期7天的訪問(wèn)。屆時(shí),一場(chǎng)會(huì)面肯定會(huì)引起眾人關(guān)注,那就是,兩個(gè)世界上最時(shí)尚Icon級(jí)人物的會(huì)面。

Kate will be under more pressure than ever to dazzle because shortly after her aircraft touches down in Victoria, British Columbia, she will find herself face to face with a formidable style rival in the form of Sophie Gregoire Trudeau — wife of the Canadian Prime Minister, Justin Trudeau.

凱特的飛機(jī)落地英屬哥倫比亞維多利亞,她會(huì)比以往面臨更多的壓力。因?yàn)樗龝?huì)發(fā)現(xiàn)棋逢對(duì)手,將要和時(shí)尚界的另外一名旗手面對(duì)面索菲·格雷瓜爾·特魯多(Sophie Gregoire Trudeau),加拿大總理賈斯汀·特魯多的夫人。

Sophie, a former television presenter, is a more ebullient personality than the Duchess and a bit of a show-off — she actually burst into song at one event last January.

索菲當(dāng)過(guò)電視節(jié)目主持人,比公爵夫人更熱情些,更愛(ài)表現(xiàn)些——去年1月的時(shí)候,她還曾在一次活動(dòng)上高歌一曲。

兩個(gè)人在鄉(xiāng)村周末都穿的是短款合身的綠夾克

和孩子們一起玩雪:劍橋公爵一家在法國(guó)阿爾卑斯山;杜魯多一家在魁北克

Yet what is interesting about this pair is that while they are different in personality, they often seem to mimic each other’s fashions and style.

有意思的是,盡管她們的性格不同,但是她們似乎總是模仿對(duì)方的時(shí)尚品味和風(fēng)格。

They both like pastels and lace, for example, and favour hats worn at a jaunty angle.

她們都喜歡柔和的顏色和蕾絲,還有歪戴著帽子。

Sometimes Sophie seems to be copying Kate, sometimes it’s the other way round. For example, during the Duke and Duchess’s tour of India last April, the Duchess wore a very pretty white dress on one outing in New Delhi.

有時(shí)候似乎索菲在照著凱特的穿衣風(fēng)格打扮。有時(shí)候,凱特又像是以索菲為穿衣風(fēng)向標(biāo)。就像4月,劍橋公爵和公爵夫人訪問(wèn)印度,在新德里進(jìn)行戶外遠(yuǎn)足時(shí),凱特穿了一件漂亮的白色裙子。

最愛(ài):腰間束上帶子抵擋寒風(fēng)

Two months later, 41-year-old Sophie — the Duchess, at 34, has seven years advantage in youth — wore a similarly demure white number at a dinner in Quebec.

2個(gè)月后,年長(zhǎng)凱特7歲的,今年41歲的索菲在魁北克的一個(gè)晚宴上,穿了一件相似的裙子。

On other occasions, it seems that Kate has been the copycat. In Tokyo this year, Sophie wore a pretty pastel pink dress for an official visit to Japan.

有的時(shí)候,似乎凱特是照著索菲的穿衣風(fēng)格在穿衣服。今天在日本東京,索菲在對(duì)日本進(jìn)行正式訪問(wèn)的時(shí)候,穿著一件一個(gè)漂亮的粉紅色連衣裙。

Earlier this month, Kate wore a very similar dress when she and the Duke visited Cornwall.

本月上旬,凱特和威廉王子去康沃爾訪問(wèn)時(shí),凱特王妃就穿了一件非常相似的衣服。

兩個(gè)人都穿著紅色的裙子,梳著馬尾

兩個(gè)人不僅都愛(ài)穿一樣的衣服,連帽子都愛(ài)歪戴著

Sophie has been dubbed ‘Canada’s Kate Middleton’, but perhaps some could argue that Kate is ‘Britain’s Sophie Gregoire Trudeau’.

人們稱索菲是“加拿大的凱特王妃”,但是可能有人會(huì)說(shuō)凱特是“加拿大的索菲”。

In this country, we have the ‘Kate effect’, what happens when a dress she has worn, or a similar High Street version, flies off the shelves. In Canada, similarly, there is the ‘Sophie effect’.

在英國(guó),我們有“凱特效應(yīng)”,她一穿什么衣服,或者是近似的高街款,那種款的衣服馬上就會(huì)脫銷。在加拿大也一樣,有“索菲效應(yīng)”。

The two women have other similarities. They’re both from middle-class families — Sophie is the only child of a stockbroker father and nurse mother — and both are outdoorsy types who enjoy sailing, hockey and tennis.

兩個(gè)人也有其他的共同點(diǎn)。她們都出身中產(chǎn)家庭——索菲的父親是一名股票經(jīng)紀(jì)人,媽媽是護(hù)士,索菲是家里的獨(dú)生女。索菲和凱特都喜歡戶外活動(dòng),喜歡帆船,冰球和網(wǎng)球。

面紗后的微笑:凱特2011年結(jié)婚;索菲2005年結(jié)婚

就這樣結(jié)婚了:她們兩個(gè)都是讓丈夫開(kāi)車離開(kāi)教堂的

Both are mums — Kate to George, three, and 16-month-old Charlotte. Sophie has Xavier, eight, Ella-Grace, seven, and Hadrien, two.

她們都當(dāng)媽了——凱特有兩個(gè)孩子:3歲的喬治小王子和16個(gè)月大的夏洛特小公主。索菲有三個(gè)孩子:8歲的 Xavier,7歲的Ella-Grace和2歲的Hadrien。

Both mothers are involved in many charitable causes.

兩個(gè)人都熱衷于公益活動(dòng)。

Sophie, we can be sure, will have been just as painstaking in her preparations.

我們確定索菲肯定一直都在努力準(zhǔn)備著。(為了自己老公,一定要好好打扮啊。)

All eyes will be focused, anyway, on Kate and Sophie, what they’re wearing, and how they’re wearing it.

到時(shí)候,所有人的目光都會(huì)集中到凱特和索菲的身上,看她們穿的是什么衣服,又是如何搭配的。

And let’s hope, they won’t be wearing the same thing, at the same time.

最后希望她們兩個(gè)不要同時(shí)穿一樣的衣服。

因?yàn)椋簺](méi)有比較,就沒(méi)有傷害。

本周熱門