關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(www.vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
平時用的護(hù)膚化妝品大都不是國貨,
中文簽也都在你順手扔了的盒子上
so此時學(xué)點美妝類英語就應(yīng)了那句話:
學(xué)習(xí)不是給老師學(xué)的,
都為了對得起咱這張臉。
日常使用
學(xué)沒學(xué)過英語的都已經(jīng)和這幾個單詞混熟了,之所以還是列出來,是因為我聽說有孝順的孩子怕媽媽、奶奶什么的在自己不在時分不清瓶瓶罐罐,特地給護(hù)膚品都擺放了中文卡片,照打一份放在洗手間就行了。

make up remover/ cleanser/ cleansing/ clean off/ clean out
卸妝(有時會跟洗臉產(chǎn)品的標(biāo)示有重疊)
facial cleanser/ face wash (foaming,milky,cream,gel) 洗面奶
toner/astringent 爽膚水
firming lotion 緊膚水
toner/smoothing toner (facial mist/facial spray/complexion mist) 柔膚水
essence 精華
moisturizers and creams 護(hù)膚霜
sun screen/sun block 隔離霜,防曬
facial mask/masque 面膜
不管瓶身上有多少別的詞干擾,只要包含這些詞就可以對應(yīng)相關(guān)產(chǎn)品,八九不離十。有時它們也會“變形”,比如mask(面膜)的法語MASQUE,cream的法語CREME。好在這倆詞的英文版很家喻戶曉。

還比如卸妝的cleanser會以slogan形式用動詞clean出現(xiàn)在瓶身上。但詞根相同,所以基本不會認(rèn)錯。
護(hù)膚功能
護(hù)膚品的功能在英語界比中文要復(fù)雜一小點,現(xiàn)在我們已經(jīng)被普及到不會用water去搜尋補水產(chǎn)品了,但是祛痘的瓶子上又從來不用pimple(粉刺)這種老外掛在嘴上的詞,也是特別confuse。
acne/spot 青春痘用品
after sun 日曬后用品
anti-wrinkle 抗老防皺
balancing 平衡酸鹼
hydra- 保濕用
mult- 多元
nutritious 滋養(yǎng)
oil-control 抑制油脂
repair 修護(hù)
revitalite 活化
scrub 磨砂式(去角質(zhì))
sun block 防曬
trentment 修護(hù)
(deep) pore cleanser/striper pore refining 去黑頭
護(hù)膚品的英文名里還會出現(xiàn)各種無法統(tǒng)一總結(jié)但一看就能更明白產(chǎn)品質(zhì)地的詞,比如sorbet,音譯是“雪芭”,意思就是多汁的果凍類的水果冰點。歐緹麗的冰淇淋霜和新推出的迪奧LIFE系列產(chǎn)品里都用到了這個詞。

講究人
講究人的意思就是一定要從英文中得到印證“無酒精”或“適合混合型肌膚”,或者不看說明書就喪失獨立思考能力的那群處女座,都要仔細(xì)閱讀這個list。
alcohol-free 無酒精
combination 混合性皮膚
dry 干性皮膚
oily 油性皮膚
normal 中性皮膚
sensitive 敏感性皮膚
gentle 溫和的
waterproof 防水
易混淆
不要小看混淆這件事,曾經(jīng)有個朋友找我要一個散粉,我送了她一個粉餅,然后她就說我徹底毀滅了我在她心中認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮眯蜗?。其實,直接跟我說散粉和粉餅不一樣就行了。
Powder類
修容餅 shading powder
粉底 foundation (compact,stick)
粉餅 pressed powder
散粉 loose powder
閃粉 shimmering powder/glitter
眉粉 brow powder
這能賴我嗎,你們看看,散粉VS閃粉,連平舌音卷舌音都不是同一個東西!

lip類
唇線筆 lip liner
唇膏 lip color/lipstick
(筆狀 lip pencil,膏狀 lipstick,盒裝 lip color/lip gloss)
唇彩 lip gloss/lip color
最近唇釉(lip gloss)大熱,液體類是最上色(也有叫唇油的),持妝時間最長而且還最難卸的唇妝質(zhì)地,據(jù)說港臺地區(qū)還有翻譯成“唇漆”的,聽著有點別扭but把所有特點都概括了。不要太貪心,要想不沾杯,代價就是要在卸妝時花點功夫。
