英語聽力課堂(www.vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學習網(wǎng)站,您可以在線學習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
喜歡被夸,
特別是被夸年輕,
無論哥哥姐姐,叔叔阿姨都能"通殺"。
那"你看上去很年輕"英語怎么說?
可不是"You look so young",
那可是罵人的話!
你看上去真年輕
≠ You look so young.
外網(wǎng)就有人對這一表述進行了提問,
大家進行了如下的討論
In my culture, it is generally perceived as a compliment, but I wonder if it is the same for English speaking culture.
Do English speakers take this as a compliment?
Or do you thik it is better not to comment on someone's appearance at all? Where do you draw the line?
在我的文化中,這通常被認為是一種恭維,但我想知道對于英語的文化是否也一樣。
以英語為母語的人會把這看作是一種贊美嗎?還是你認為完全不去評論一個人的外表更好?
pommedeterredors
You could say this, but it sounds incredibly weird. Stick to simpler things about appearance such as:
你可以這么說,但這聽起來不可思議。關于外觀的的說法我們更傾向于簡單的表述,例如
●You look very nice today.
你今天看起來很好。
●Your hair looks pretty.
你的頭發(fā)看起來很漂亮。
●I really like your outfit.
我真的很喜歡你的衣服
If your understanding of English is limited, maybe shy away from complimenting physical traits, as they can often come across as rude unintentionally.
如果你對英語的理解有限,那么就不要贊美對方的身體特征,因為它們經(jīng)常會被無意中認為是粗魯?shù)摹?/p>
penultimate_evil
Age is something of a touchy subject. A young person may want to appear older and your compliment might be unwelcome.
年齡是一個敏感的話題。年輕人可能想讓自己看起來更老一些,你的恭維可能不受歡迎。
At the same time, your compliment suggests that there is something wrong with being old. This is something called ageism, and many people can take offence to it.
與此同時,你的贊美也暗示著老是有問題的。這就是所謂的年齡歧視,很多人會對此感到生氣。
As for your last question, I would generally discourage commenting on someone's appearance unless you know that person well.
至于你的最后一個問題,我通常不鼓勵對一個人的外表進行評論,除非你很了解那個人。
Draconaes
As others have mentioned, age can be a bit touchy. "You look very young" is technically a complement to someone older, but it feels a bit awkward. I can't think of an actual situation to use the phrase that way. Some ways you might actually compliment someone with regards to how young they look:
正如其他人提到的,年齡可能是一個有點敏感的問題。從技術上來說,你看起來很年輕是對年長的人的一種補充,但這會讓人感覺有點尷尬。我想不出在什么實際情況下可以那樣使用這個短語。某些情況你可能真的會去贊美別人他們看上去多么年輕:
On discovering their age: For example, you find out they are 46, you can say they don't look a day over 30. This can come across as more or less sincere depending on how obviously wrong it might be. Blatant flattery might or might not impress them.
當你知道他們的年齡時;如果你發(fā)現(xiàn)他們46歲,你就可以說他們看起來還不到30歲。這句話給人的感覺是真誠的還是不真誠的,取決于它是否足夠明顯。明目張膽的奉承可能會也可能不會打動他們。
"You're looking good for your age!" Potentially risky: this implicitly points out that you consider them old. If the person expects to be considered old, it probably won't be an issue. A 20-something will probably be insulted. I'd consider this phrase as particularly familiar. Use it for friends and family, maybe ones you haven't seen in a while.
“以你的年齡來說,你看起來很不錯!”潛在風險:這暗示你認為他們老了。如果這個人希望被認為是老的,這可能不會是一個問題。20多歲的人可能會覺得被侮辱。我認為這句話只能用在熟悉的人身上。用它來問候你的朋友和家人,也許當你有段時間沒見過他們了時。
Also, keep in mind: there is a wide range of cultures and subcultures in the english-speaking world. How age is treated can vary quite a bit between them.
另外,請記住:在英語世界中有廣泛的文化和亞文化。如何對待年齡在他們之間有很大的不同。
今天的內(nèi)容都學會了么?
歡迎評論交流心得~