英語聽力課堂(www.vqdolsx.cn)是公益性質的英語學習網(wǎng)站,您可以在線學習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
/'hæls??n/
?
這個表達來自希臘的一個神話。說的是風神的女兒Alcyone,在得知她的丈夫在一次出海遠行中不幸遇難后,悲痛欲絕最后自己也投身于了海洋之中。之后他們夫妻雙雙變成了飛翔于海上的鳥守護著海洋,后來鳥兒在海上筑巢,海上的風便保持平靜14天。
于是人們就把海面上風平浪靜的14天叫作halcyon days。在文學作品中往往用以喻指“太平歲月”或“美好時光”。如今,人們經(jīng)常用這個表達,給人一種懷舊的感覺去指代他們的過去,尤其是他們的童年。
A: Do you remember when we used to work as summer camp counselors?
你還記得我們當夏令營輔導員的時候嗎?
B: Of course! It was amazing. I loved those long days of summer spent at the fishing hole, riding horses, and taking long strolls through the forest. How I long for those halcyon days of our youth.
當然了!那段時間太美了。我喜歡在夏天的那些漫長的日子,在那里釣魚,騎馬,在森林里散步。我多么懷念我們年輕時的好時光啊。