“我在廁所”千萬不要說成“I'm in the toilet!” 太尷尬了!

2021-04-12 10:51:10  每日學(xué)英語

有一天,

當(dāng)秘書在上廁所時,

老板打來了電話,

“Where are you?”

?秘書慌忙之中,答道:

“I'm in the toilet!”

老板驚呼

“What are you doing in the toilet?!”

你在馬桶里干什么?!

Chinglish害死人啊!

明明想說自己“在洗手間”,

結(jié)果被人理解成了“在馬桶里”。

所以正確的表達(dá)應(yīng)該是:

I'm in the washroom/ bathroom.

 

廁所

 

我們其實(shí)是不會在馬桶里的,

但我們會蹲廁所

這里的“蹲”,

其實(shí)換一種說法也可以說成是坐在馬桶上

也就是

sit on toilet

I'm sitting on the toilet.

 

廁所

 

接下來再來介紹幾個“廁所”的英文

不同情況會使用不同的詞來表示“廁所”

英國人常用toilet表示洗手間,

但美國和加拿大則認(rèn)為這么說不太禮貌

restroom – in the US, in a public place 在美國的公共場所

washroom – in Canada, in a public place 加拿大的公共場合

ladies’ room or men’s room – in a public place 公共場所

bathroom – in someone’s house 在某人的房子里

例:

It's going to be a long drive, kids, so if you want to go to the toilet, do so now.

孩子們,我們要開始長途旅行,所以如果要上廁所現(xiàn)在就去。

Don't forget to flush the toilet.

別忘了沖馬桶。

在建筑、房地產(chǎn)和室內(nèi)設(shè)計(jì)行業(yè)中,一個房子有幾種不同類型的廁所的名稱

powder room: a small bathroom with only a toilet and a sink (but with no bathtub or shower) 一個只有馬桶和水槽(但沒有浴缸和淋浴)的小衛(wèi)生間

en suite: a full bathroom connected to a room 有獨(dú)立衛(wèi)生間的房間

bathroom: a room with a toilet, a sink, and a bathtub and/or a shower, but not connected to a room 一間有廁所、水槽、浴缸和淋浴的房間,但不是在房間內(nèi)(是另一個單獨(dú)的房間)

今天的內(nèi)容都學(xué)會了么?

歡迎評論交流心得~

本周熱門