關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(www.vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
有一天,
當(dāng)秘書在上廁所時,
老板打來了電話,
“Where are you?”
?秘書慌忙之中,答道:
“I'm in the toilet!”
老板驚呼
“What are you doing in the toilet?!”
你在馬桶里干什么?!
Chinglish害死人啊!
明明想說自己“在洗手間”,
結(jié)果被人理解成了“在馬桶里”。
所以正確的表達(dá)應(yīng)該是:
I'm in the washroom/ bathroom.

我們其實(shí)是不會在馬桶里的,
但我們會蹲廁所
這里的“蹲”,
其實(shí)換一種說法也可以說成是坐在馬桶上
也就是
sit on toilet
I'm sitting on the toilet.

接下來再來介紹幾個“廁所”的英文
不同情況會使用不同的詞來表示“廁所”
英國人常用toilet表示洗手間,
但美國和加拿大則認(rèn)為這么說不太禮貌
restroom – in the US, in a public place 在美國的公共場所
washroom – in Canada, in a public place 加拿大的公共場合
ladies’ room or men’s room – in a public place 公共場所
bathroom – in someone’s house 在某人的房子里
例:
It's going to be a long drive, kids, so if you want to go to the toilet, do so now.
孩子們,我們要開始長途旅行,所以如果要上廁所現(xiàn)在就去。
Don't forget to flush the toilet.
別忘了沖馬桶。
在建筑、房地產(chǎn)和室內(nèi)設(shè)計(jì)行業(yè)中,一個房子有幾種不同類型的廁所的名稱
powder room: a small bathroom with only a toilet and a sink (but with no bathtub or shower) 一個只有馬桶和水槽(但沒有浴缸和淋浴)的小衛(wèi)生間
en suite: a full bathroom connected to a room 有獨(dú)立衛(wèi)生間的房間
bathroom: a room with a toilet, a sink, and a bathtub and/or a shower, but not connected to a room 一間有廁所、水槽、浴缸和淋浴的房間,但不是在房間內(nèi)(是另一個單獨(dú)的房間)
今天的內(nèi)容都學(xué)會了么?
歡迎評論交流心得~