關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(www.vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
今天的內(nèi)容著重討論一下“價格”問題
01
buy sth.on impulse
沖動購買
I usually buy many clothes on impulse.
我常常一沖動就買很多衣服。
對話
A:Why did you buy a green shirt?
你為什么買了一件綠色的襯衫?
B:I bought it on impulse.
我一沖動就買了。
單詞小貼士
buy sth.on impulse“沖動購買”是動詞短語
其名詞短語是impulse buying

02
pay in installments
分期付款
I paid for a car in installments.
我以分期付款的方式買了一輛車。
對話
A:Will you pay in full or installments?
您是一次性付清,還是分期付款?
B:I will pay in installments.
我要分期付款。
“按月分期付款”:pay in monthly installments
“一次性付清”:pay in full
03
fair price
公道的價格
單詞fair的意思是“公道的”
The products in our store are guaranteed genuine goods at a fair price.
我們店確保商品貨真價實。
對話
A:$35 is a fair price.
35美元是很公道的價格了。
B:I will consider it carefully.
我會好好考慮一下的。
意思相對的“不公道的價格”
用英語表示是unfair price

04
buy on credit
刷信用卡購買
I bought a television on credit.
我刷信用卡買了一臺電視。
對話
A:Will you buy it on credit or cash?
您是刷信用卡還是付現(xiàn)金?
B:On credit.
刷信用卡。
購物時通常會有兩種付款方式
即pay in credit card“刷信用卡”
和pay in cash“付現(xiàn)金”
05
buy...at 30% off
以七折購買
I bought a mobile phone at 30% off.
我以七折的價格買了一部手機。
對話
A:I want to buy it at 30% off.
我想以七折的價格購買。
B:I can't give you more than a 20% discount.
我最多只能給你打八折。
我們通常用discount來表示“折扣”
所以“以七折購買”還可以表示成buy it at a 30% discount

06
bargain
講價
“講價”是要“講”沒錯,但它的英文表達(dá)里沒有speak這個詞
而是用bargain來表示,也就是我們常說的“砍價”
When I'm shopping,I always bargain with the seller.
我在購物時經(jīng)常和售貨員講價。
對話
A:I don't like bargaining when shopping.
買東西時我不喜歡講價。
B:But if you bargain you might save some money.
但是如果你講價的話,可能會省點錢。
在購物時,買賣雙方經(jīng)常會“討價還價”
英文表達(dá)是haggle
07
tip
小費
不要看到“小費”中有個“小”字
就認(rèn)為它的英文表達(dá)中應(yīng)該包含small一詞
其實“小費”直接用tip表示就可以
I gave the waiter a $10 tip.
我給了服務(wù)員10美元的小費。
對話
A:How much did you give the waiter as a tip?
你給了服務(wù)員多少小費?
B:15 dollars.
15美元。
在英語中,tip也可以作動詞,意為“付小費”
如:tip the waiter 5 dollars
“給服務(wù)員5美元小費”

08
raise the price
漲價
They raise the price of the vegetables.
蔬菜漲價了。
對話
A:Why did you raise the price?
你們怎么漲價了?
B:It is because of the rising cost.
因為成本上漲了。
“漲價”還可以表示成bring the price up
另外,“降價”可以用lower the price表示
09
overcharge
敲竹杠
“敲竹杠”也經(jīng)常說成“宰人”
就是指找借口抬高價格
所以用英語可以表示為overcharge
I didn't buy that computer because they overcharged me.
因為他們敲我竹杠,我沒有買那臺電腦。
對話
A:They overcharged me 20 dollars for the dinner last night.
昨晚那頓飯他們敲我竹杠了,多收了我20美元。
B:That's unfortunate.
真不走運啊!
“敲某人竹杠”除了用overcharge sb.外
還可以用rip sb.off來表示
今天的內(nèi)容就是這些了
歡迎評論區(qū)交流分享