“講價”用英文怎么表達(dá)?你以為是“speak the price”嗎?

2021-07-08 10:08:47  每日學(xué)英語
之前說過一些與購物有關(guān)的表達(dá)

今天的內(nèi)容著重討論一下“價格”問題

01

buy sth.on impulse

沖動購買

I usually buy many clothes on impulse.

我常常一沖動就買很多衣服。

對話

A:Why did you buy a green shirt?

你為什么買了一件綠色的襯衫?

B:I bought it on impulse.

我一沖動就買了。

單詞小貼士

buy sth.on impulse“沖動購買”是動詞短語

其名詞短語是impulse buying

02

pay in installments

分期付款

I paid for a car in installments.

我以分期付款的方式買了一輛車。

對話

A:Will you pay in full or installments?

您是一次性付清,還是分期付款?

B:I will pay in installments.

我要分期付款。

“按月分期付款”:pay in monthly installments

“一次性付清”:pay in full


03

fair price

公道的價格

單詞fair的意思是“公道的”

The products in our store are guaranteed genuine goods at a fair price.

我們店確保商品貨真價實。

對話

A:$35 is a fair price.

35美元是很公道的價格了。

B:I will consider it carefully.

我會好好考慮一下的。

意思相對的“不公道的價格”

用英語表示是unfair price

04

buy on credit

刷信用卡購買

I bought a television on credit.

我刷信用卡買了一臺電視。

對話

A:Will you buy it on credit or cash?

您是刷信用卡還是付現(xiàn)金?

B:On credit.

刷信用卡。

購物時通常會有兩種付款方式

即pay in credit card“刷信用卡”

和pay in cash“付現(xiàn)金”


05

buy...at 30% off

以七折購買

I bought a mobile phone at 30% off.

我以七折的價格買了一部手機。

對話

A:I want to buy it at 30% off.

我想以七折的價格購買。

B:I can't give you more than a 20% discount.

我最多只能給你打八折。

我們通常用discount來表示“折扣”

所以“以七折購買”還可以表示成buy it at a 30% discount

06

bargain

講價

“講價”是要“講”沒錯,但它的英文表達(dá)里沒有speak這個詞

而是用bargain來表示,也就是我們常說的“砍價”

When I'm shopping,I always bargain with the seller.

我在購物時經(jīng)常和售貨員講價。

對話

A:I don't like bargaining when shopping.

買東西時我不喜歡講價。

B:But if you bargain you might save some money.

但是如果你講價的話,可能會省點錢。

在購物時,買賣雙方經(jīng)常會“討價還價”

英文表達(dá)是haggle


07

tip

小費

不要看到“小費”中有個“小”字

就認(rèn)為它的英文表達(dá)中應(yīng)該包含small一詞

其實“小費”直接用tip表示就可以

I gave the waiter a $10 tip.

我給了服務(wù)員10美元的小費。

對話

A:How much did you give the waiter as a tip?

你給了服務(wù)員多少小費?

B:15 dollars.

15美元。

在英語中,tip也可以作動詞,意為“付小費”

如:tip the waiter 5 dollars

“給服務(wù)員5美元小費”

08

raise the price

漲價

They raise the price of the vegetables.

蔬菜漲價了。

對話

A:Why did you raise the price?

你們怎么漲價了?

B:It is because of the rising cost.

因為成本上漲了。

“漲價”還可以表示成bring the price up

另外,“降價”可以用lower the price表示


09

overcharge

敲竹杠

“敲竹杠”也經(jīng)常說成“宰人”

就是指找借口抬高價格

所以用英語可以表示為overcharge

I didn't buy that computer because they overcharged me.

因為他們敲我竹杠,我沒有買那臺電腦。

對話

A:They overcharged me 20 dollars for the dinner last night.

昨晚那頓飯他們敲我竹杠了,多收了我20美元。

B:That's unfortunate.

真不走運啊!

“敲某人竹杠”除了用overcharge sb.外

還可以用rip sb.off來表示

 

今天的內(nèi)容就是這些了

歡迎評論區(qū)交流分享

本周熱門