“雙床房”真的不是double bed room, 翻譯錯(cuò)誤太尷尬

2021-07-12 10:20:01  每日學(xué)英語
“雙床房”真的不是double bed room, 翻譯錯(cuò)誤太尷尬


無論是外出工作還是旅行

都免不了要預(yù)定房間

今天來聊聊外出時(shí)可能會(huì)用到的表達(dá)


01

spoil one's appetite

倒胃口

“倒胃口”的意思就是“破壞某人的胃口”

所以該短語就可以表達(dá)為spoil one's appetite

Seeing these raw meat really spoils my appetite.

看到這些生肉真是倒我的胃口。

對(duì)話

A:Don't eat so many sweets.They will spoil your appetite.

別吃那么多糖,會(huì)倒了你的胃口的。

B:Yes,Mom.

知道了,媽媽。

“倒胃口”還可以引申為對(duì)某件事感到厭煩

表達(dá)為:get fed up with...

比如:

I really got fed up with Mary's complaints.

瑪麗的抱怨真讓我倒胃口。

02

not agree with someone

不合胃口

“agree”除了表示“同意”之外,還可以用來表示某樣?xùn)|西不適合某人。

也可以翻譯成“吃不慣”等等

例句:

That apple pie didn't agree with me.

之前那個(gè)蘋果派我吃不慣。

Onions do not agree with me.

洋蔥不合我的口味。

Indian food doesn't agree with me.

我吃不慣印度菜。

此外,類似的表達(dá)還有一個(gè):

not my cup of tea

可以翻譯成:“不是我的菜”

據(jù)說這個(gè)表達(dá)是英國人發(fā)明的

因?yàn)橛顺?jí)愛喝茶,所以拿錯(cuò)茶是一件挺無語的事

后來該短語也引申到日常生活的各個(gè)領(lǐng)域

表示“這不是我的菜”

例句:

I invited you because I thought long-distance cycling was your cup of tea.

我邀請(qǐng)你是因?yàn)椋乙詾殚L途自行車是你的菜。

Some people love playing basketball, but it’s not my cup of tea.

有人喜歡打籃球,但我真的不喜歡這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)。

03

double bed room

雙人房

也可以寫成:double room

double room = room for two people

double在這里是“兩倍、雙人”的意思

所以double room真正的意思是雙人房

可能是雙床,也可能是大床房

要表示“雙床房”,不用double

一般我們所說的標(biāo)準(zhǔn)間,多指里面有兩張一樣大小的單人床

還有一些簡單設(shè)施的房型

所以標(biāo)準(zhǔn)間雙床房的英文表達(dá)就是twin room

twin room = room with two beds

Good Morning. I want to book a twin room.

早上好,我想預(yù)定一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)間。

一般標(biāo)準(zhǔn)間都是兩人使用,但如果標(biāo)準(zhǔn)間單人住怎么說呢?

英文里有一個(gè)專門的表達(dá):

twin for sole use

簡寫為:TSU


為了避免訂房時(shí)出現(xiàn)問題,來看一下常見房間類型:

single room 單人房

queen room 大床房

king room 特大床房


You can have a room with either a queen- or a king-size bed.

你可以有一個(gè)房間,內(nèi)有一張大號(hào)或特大號(hào)床。


還有一些外出住酒店會(huì)用到的詞匯:

check in 入住酒店

check out 結(jié)賬退房

front desk 前臺(tái)

breakfast included 包含早餐

presidential suite 總統(tǒng)套房

non-smoking room 無煙房

room key 房卡

04

vending machine

自動(dòng)售貨機(jī)

“自動(dòng)的”用英語表示是automatic

但是“自動(dòng)售貨機(jī)”用的卻不是這個(gè)詞

There is a vending machine near the dining hall.

食堂附近有一個(gè)自動(dòng)售貨機(jī)。

對(duì)話

A:The vending machine doesn't work.

這臺(tái)自動(dòng)售貨機(jī)壞了。

B:Well,I will call someone to repair it.

哦,我會(huì)打電話找人來修的。

自動(dòng)化的機(jī)器有很多

例如我們?nèi)″X時(shí)常常會(huì)用到的“自動(dòng)取款機(jī)”

也就是ATM,它是Automatic Teller Machine的縮寫

05

a one-year guarantee

一年保修

There is a one-year guarantee on this mobile phone.

這部手機(jī)有一年的保修期。

對(duì)話

A:How long is the warranty on this washer?

這臺(tái)洗衣機(jī)的保修期是多長時(shí)間?

B:It has a one-year guarantee.

它的保修期為一年。

有時(shí)guarantee還可以換成warranty

 

今天的內(nèi)容就是這些了

歡迎評(píng)論區(qū)交流分享

本周熱門