“打小報告”不是“small report”,用這一個單詞就可以

2021-08-09 10:32:21  每日學(xué)英語
“打小報告”的英文表達(dá)不是“small report”,用這一個單詞就可以

01

take a catnap

打盹

“打盹”不是真的要“打”,所以它的英語表達(dá)中并沒有beat一詞。它是指“小睡一會兒”,用take a catnap來表示。

Jack takes a catnap every noon.

杰克每天中午都要打個盹。

對話

A:I'm too tired and would like to take a catnap.

我太累了,想打個盹。

B:Yes.You'd better have a good rest.

嗯,你最好好好休息一下。

“打盹”還可以用“get a wink of sleep”表示

這里的a wink of形容睡覺的時間短,眨眼間就醒了

02

snitch

打小報告

這里的“小報告”可不能直譯為small report,“打小報告”是指暗地里向領(lǐng)導(dǎo)、老師等告發(fā)別人犯的錯誤,應(yīng)該用snitch表示。

None of the colleagues like Mary,because she likes to snitch on others.

同事們都不喜歡瑪麗,因為她愛打別人的小報告。

對話

A:Jim snitched and spoke ill of you.

吉姆打小報告,說你壞話。

B:Really?But I trust him.

真的嗎?可是我很信任他。

snitch還可以作名詞表示“打小報告的人”

另外,“打小報告”還可以用sneak表示。

如果是向警方告發(fā)不法行為

可以用blow the whistle

或者inform on sb.來表示

03

meet face to face

打照面

與前面的幾個短語相似,“打照面”的英語表達(dá)中也沒有beat一詞,這個詞的意思是“見到面”,即meet face to face。

Tom met Lily face to face as soon as he got off the plane.

湯姆剛下飛機就和莉莉打了個照面。

對話

A:I have to meet Jim face to face.Good-bye.

我得去和吉姆打個照面,再見。

B:OK.Bye.

好的。再見。

“打照面”還可以用encounter“遇到”來表示

比如:

Jack just encountered Mary when he went home from work.

杰克下班回家的路上正好和瑪麗打了個照面。

04

social graces

分寸

“分寸”可不能直譯為cent and inch,這個詞的意思是“合理的行為標(biāo)準(zhǔn)”,可以用social graces來表示。

Mary behaves with social graces.

瑪麗的行為舉止很有分寸。

對話

A:Mr.Smith is a well-educated gentleman.

史密斯先生是個受過良好教育的紳士。

B:Yes,he behaves with social graces.

是的,他舉止很有分寸。

05

answer the phone

接電話

Mary's work is answering the phone.

瑪麗的工作就是接電話。

對話

A:Lily,could you please answer the phone for me?

莉莉,能幫我接下電話嗎?

B:OK.No problem.

好的,沒問題。

詞組中的answer還可以換成pick up

即pick up the phone

06

be busy

占線

“占線”也就是“對方電話忙”

在英語中用be busy表示

Every time I tried to phone John,the line was busy.

每次我試圖給約翰打電話的時候,電話都占線。

對話

A:Could you please put me through to Mr.Smith?

幫我轉(zhuǎn)接史密斯先生好嗎?

B:Sorry,the line is busy.

對不起,電話占線。

表示“電話占線”時,通常用句子The line is busy.

此外,還可以用engaged來表示

即The line is engaged.

今天的內(nèi)容就是這些了

歡迎評論區(qū)交流分享

本周熱門