44 FLOWER IN THE CRANNIED WALL |
四十四 墻縫里的花 |
Alf red Tennyson |
阿爾弗雷德·丁尼生 |
| Flower in the crannied wall, | 墻上裂縫里長的小花呀, |
| I pluck you out of the crannies: — | 我從墻縫里把你摘下:—— |
| Hold you here, root and all, in my hand, | 連根帶葉拿在我手中, |
| Little flower—but if I could understand | 小花呀——要是我能夠弄懂 |
| What you are, root and all, and all in all, | 你的一切,從頭到根, |
| I should know what God and man is. | 我就懂得了上帝和人。 |
| 屠 岸譯 |