小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > ?美國(guó)語(yǔ)文第二冊(cè) >  第43篇

美國(guó)語(yǔ)文第二冊(cè) 第44期:狐貍和鴨子

所屬教程:?美國(guó)語(yǔ)文第二冊(cè)

瀏覽:

2018年11月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10179/2yuwen48.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

LESSON 48

第四十八課

heed

注意

sight

看見(jiàn)

slyly

狡猾的

stream

小河

drifting

漂移

flock

蜂擁

flight

飛行

snaps

吧嗒

hidden

躲藏

circling

環(huán)繞

THE FOX AND THE DUCKS

狐貍和鴨子

On a summer day,

夏日的一天,

a man sitting on the bank of a river,

有個(gè)人坐在河邊,

in the shade of some bushes,

在灌木叢的陰涼下,

watched a flock of ducks on the stream.

著小溪中的一群鴨子。

Soon a branch with leaves came drifting among them,

不久,一根帶著幾片葉子樹(shù)枝漂到了它們中間。

and they all took wing.

鴨子們都張開(kāi)翅膀飛起來(lái),

After circling in the air for a little time,

在空中盤(pán)旋一小會(huì)兒后,

they settled down again on their feeding ground.

又落到了它們的覓食地。

Soon another branch came drifting down among them,

很快,另一根樹(shù)枝也漂到了它們中間。

and again they took flight from the river;

鴨子再次從河里飛起來(lái)。

but when they found the branch had drifted by

當(dāng)它們發(fā)現(xiàn)樹(shù)枝漂走了,

and done them no harm,

并沒(méi)有對(duì)它們?cè)斐蓚螅?/p>

they flew down to the water as before.

它們又像從前那樣落到了水里。

After four or five branches had drifted by in this way,

當(dāng)四五根樹(shù)枝都流經(jīng)這里后,

the ducks gave little heed to them.

鴨子們稍稍留意了一下它們。

At length, they hardly tried to fly out of their way,

最后,甚至在樹(shù)枝快要碰到它們時(shí),

even when the branches nearly touched them.

也不再試圖飛起來(lái)了。

The man who had been watching all this,

有個(gè)人看到了全過(guò)程。

now began to wonder who had set these branches adrift.

他開(kāi)始納悶是誰(shuí)把這些樹(shù)枝放在水里讓它們漂過(guò)去。

He looked up the stream,

他抬頭看了看河流,

and spied a fox slyly watching the ducks.

發(fā)現(xiàn)一只狐貍正陰險(xiǎn)地注視著鴨子們。

"What will he do next?" thought the man.

“它下一步會(huì)做什么呢?”這個(gè)人想。

When the fox saw that the ducks were no longer afraid of the branches,

當(dāng)這只狐貍看到鴨子們不再害怕樹(shù)枝后,

he took a much larger branch than any he had yet used,

它搬來(lái)一個(gè)比以前用過(guò)的更大的樹(shù)枝,

and stretched himself upon it so as to be almost hidden.

然后直挺挺地趴在上面藏起來(lái)。

Then he set it afloat as he had the others.

它讓這個(gè)樹(shù)枝漂到水里,就像它以前做過(guò)的一樣。

Right among the flock drifted the sly old fox,

狡猾的老狐貍準(zhǔn)確無(wú)誤地漂到了鴨群中,

and, making quick snaps to right and left,

突然向左右快速猛咬。

he seized two fine young ducks,

它捉住了兩只漂亮的小鴨子,

and floated off with them.

然后離開(kāi)了水面。

The rest of the flock flew away in fright,

其余的鴨子驚嚇地飛離水面,

and did not come back for a long time.

嚇得很久也沒(méi)再回來(lái)。

The fox must have had a fine dinner

那只狐貍肯定享用了一頓美妙的晚餐,

to pay him for his cunning, patient work.

來(lái)犒勞自己狡猾而耐心的勞動(dòng)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市康鴻家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦