name-drop這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得name-drop應(yīng)該怎么翻譯呢?name-drop的原意又是什么呢?
[例句] He often name-dropped .
[誤譯] 他常常隱姓埋名 。
[原意] 他常自抬身價(jià) 。
[說明] name-drop(不及物動(dòng)詞,口語)意為“(談話時(shí)頻頻以熟人的口吻)提到名人顯要,企圖提高自己的身價(jià)”;name-dropping(名詞)意為“頻頻提到名人顯要,企圖自抬身價(jià)的行為”;name-dropper(名詞)意為“頻頻提到名人顯要,企圖自抬身價(jià)者”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思貴陽市香港名店街住宅樓英語學(xué)習(xí)交流群