英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)·英美愛(ài)情詩(shī)歌選 70 致——

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選

瀏覽:

2022年09月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

70. To——

——P. B. Shelley

Music, when soft voices die,

Vibrates in the memory——

Odours, when sweet violets sicken,

Live within the sense they quicken.

Rose leaves, when the rose is dead,

Are heaped for the beloved's bed;

And so thy thoughts, when thou art gone,

Love itself shall slumber on.

70 致——

雪萊

當(dāng)柔和的歌聲停止,

音符仍震顫于記憶——

當(dāng)甜美的紫羅蘭凋零,

芳香仍在意識(shí)中留存。

玫瑰的花朵一旦枯滅,

葉子堆成戀人的枕席;

思想也如此,當(dāng)你死亡,

愛(ài)情將入睡,留在夢(mèng)鄉(xiāng)。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南寧市江南馨園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦