英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

感謝門(mén):冬奧冠軍感謝父母還有錯(cuò)?

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

        Yu Zaiqing, deputy director of the National Sports Bureau and a vice chairman of the International Olympic Committee, told fellow lawmakers, "It's fine to thank your mom and dad (for the gold medal) but one needs to thank the country first and foremost."

  中國(guó)國(guó)家體育總局副局長(zhǎng)、國(guó)際奧委會(huì)副主席于再清對(duì)政協(xié)委員會(huì)說(shuō),感謝你爹你媽沒(méi)問(wèn)題,首先還是要感謝國(guó)家。

  Yu called Zhou a kid and said "while the Western way of expression_r_r_r_r is very good, there were things in her heart that the kid didn't fully express." He was of course referring to the mandatory patriotic element.

  于再清稱周洋是個(gè)小孩兒,并表示,西方表達(dá)方式很好,但是小孩兒有些心里話沒(méi)有表述出來(lái)。他當(dāng)然是指必須在得獎(jiǎng)感言中加入愛(ài)國(guó)主義元素。

  We know very well how much the country needs to invest in the athletes in order to make them champions. The kids also know very well that their coaches have treated them like their own children, Yu said.

  于再清說(shuō),體育人才能夠獲得冠軍,國(guó)家投入多少,我們清楚,小孩兒也知道,教練都把他們當(dāng)自己孩子。

  Yu might have thought such commentary was totally inoffensive but it has drawn a widespread lashing from netizens, especially the young ones, who overwhelmingly came out in support of Zhou Yang and questioned Yu's "Thank the motherland first" reprimand.

  于再清可能覺(jué)得此類評(píng)述完全沒(méi)有惡意,但卻受到了網(wǎng)民們、特別是年輕網(wǎng)民的廣泛指責(zé)。他們以壓倒性的多數(shù)力挺周洋并對(duì)于再清“首先感謝祖國(guó)”的訓(xùn)斥表示質(zhì)疑。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思達(dá)州市帝景龍庭(竹海路西段100號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦