一位盲人歌手,一首經(jīng)典情歌,一部婚外情的電影。這是電影《紅衣女郎》(The Woman In Red)的插曲,十年前第一次聽(tīng)到,直至今天仍然喜歡。——“沒(méi)有四月的陰雨,沒(méi)有鮮花盛開(kāi)”“沒(méi)有分發(fā)的夾心巧克力糖果”,“沒(méi)有秋風(fēng)送爽,沒(méi)有落葉繽 紛,甚至不是鳥(niǎo)兒南飛的季節(jié)”。“事實(shí)上,這只是個(gè)平常的日子”,“我只是打電話(huà)來(lái)說(shuō),我愛(ài)你,我有多么在乎”……
|
![]() |
英文歌詞
No New Year's Day to celebrate no chocolate covered candy heart to give away
No first of spring, no song to sing. In fact it's just another ordinary day
No April rain, no flowers bloom No wedding Saturday within the month of June
But what it is is something true
made up of these three words that I must say to you:
I just called to say I love you. I just called to say how much I care
I just called to say I love you, and I mean it from the bottom of my heart
No summer's high, no warm July.
No harvest moon to light one tender August night
No autumn breeze, no falling leaves
Not even time for birds to fly to southern sky
No Libra sun no Halloween No giving thanks to all the Christmas joy you bring
But what it is though old so new
to fill your heart like no three words could ever do:
I just called to say I love you. I just called to say how much I care
I just called to say I love you, and I mean it from the bottom of my heart (Repeat)
中文歌詞
沒(méi)有新年可紀(jì)念
沒(méi)有巧克力夾心糖相送
沒(méi)有初春,沒(méi)有歌唱
實(shí)際上這只是另一個(gè)平常的一天
沒(méi)有四月的雨,沒(méi)有花兒盛開(kāi)
沒(méi)有六月里新婚的星期六
但他是真切的
由這三個(gè)字組成,我必須告訴你:
我打電話(huà)給你僅僅為了告訴你我愛(ài)你
我打電話(huà)給你僅僅為了告訴你我多么在意你
我打電話(huà)給你僅僅為了告訴你我愛(ài)你
而且這些話(huà)都發(fā)自我心底
沒(méi)有夏日艷陽(yáng)高照
沒(méi)有溫暖的七月
沒(méi)有豐收的月亮來(lái)照亮一個(gè)溫柔的八月之夜
沒(méi)有秋日的微風(fēng)
沒(méi)有落葉
甚至沒(méi)有給鳥(niǎo)兒飛往南方的時(shí)間
沒(méi)有天秤座的太陽(yáng),沒(méi)有萬(wàn)盛節(jié)的前夕
也沒(méi)有對(duì)你帶來(lái)的圣誕節(jié)快樂(lè)的感謝
但是雖舊猶新的是
沒(méi)有比這三個(gè)字更能充滿(mǎn)你心:
我打電話(huà)給你僅僅為了告訴你我愛(ài)你
我打電話(huà)給你僅僅為了告訴你我多么在意你
我打電話(huà)給你僅僅為了告訴你我愛(ài)你
而且這些話(huà)都發(fā)自我心底