雅思英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 雅思 > 雅思詞匯 >  內(nèi)容

雅思詞匯積累技巧 助記法才是背詞王道

所屬教程:雅思詞匯

瀏覽:

2017年01月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  在雅思考試復(fù)習(xí)的過(guò)程中,詞匯積累是一個(gè)必要的過(guò)程,也是對(duì)于聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫四個(gè)單項(xiàng)的復(fù)習(xí)奠定基礎(chǔ)的過(guò)程。但是由于很多考生對(duì)于雅思詞匯的積累方法并沒(méi)有真正掌握,導(dǎo)致了單詞記憶效率低。為了幫助大家克服詞匯積累的問(wèn)題,下面為大家介紹一個(gè)雅思詞匯積累技巧,希望對(duì)大家的雅思備考有幫助。

  傳統(tǒng)的“聯(lián)想法”、“詞根詞綴法”、“詞源法”等學(xué)習(xí)法都沒(méi)有觸碰到詞匯教學(xué)的本質(zhì)。“聯(lián)想法”完成了第一步——記住中文對(duì)應(yīng),而形成英語(yǔ)感覺(jué)的、真正記住單詞的關(guān)鍵“第二步”沒(méi)有完成;“詞根詞綴法”片面地強(qiáng)調(diào)學(xué)生需要重新學(xué)習(xí)的詞根,單詞都不認(rèn)識(shí)還要先學(xué)習(xí)詞根,很多學(xué)生其實(shí)學(xué)不會(huì),就像教幾個(gè)月大的小孩,爸爸對(duì)他說(shuō)很多遍“爸爸”以后他就會(huì)說(shuō)“爸爸”了,可是這個(gè)父親卻把爸爸兩個(gè)字拆成偏旁部首來(lái)教,孩子怎么可能學(xué)得會(huì);“詞源法”強(qiáng)調(diào)所謂的科學(xué)性,但學(xué)生是學(xué)詞匯的,不是學(xué)詞匯學(xué)的。就像病人來(lái)看病,醫(yī)生準(zhǔn)確地為他分析完病情、開(kāi)好藥,病人的目的就達(dá)到了,如果醫(yī)生把他當(dāng)年學(xué)過(guò)的醫(yī)學(xué)知識(shí)向病人全講一遍,這顯然不是病人想要的。

  記單詞的目的不是為了擴(kuò)大學(xué)生詞匯量,而是為了真正把單詞應(yīng)用到考試和生活中去。詞匯老師的任務(wù)是要幫助學(xué)生讀懂、聽(tīng)懂文章,必要的時(shí)候說(shuō)得好、寫得好。幾千幾萬(wàn)的詞匯量并不代表英文水平很高,就像我們說(shuō)中文水平高不是因?yàn)檎J(rèn)識(shí)的漢字多一樣。

  所謂單詞記憶法的本質(zhì)是找到生詞和已知詞匯或者生活背景的聯(lián)系,比如記inquiry(詢問(wèn))就是找到它和question在詞形、發(fā)音上的聯(lián)系;記indispensable(必需的)就是觀察出中間的dispense(分發(fā)),“不能被分發(fā)的”就是“必需的”;記extravagant(浪費(fèi)的,過(guò)度的)就是要把它和extra“額外的”聯(lián)系在一起;記ambulance(救護(hù)車)就是找到和“俺不能死”中文發(fā)音的聯(lián)系。所謂的助記法無(wú)非就是找到這些聯(lián)系,從操作性來(lái)看,筆者推薦學(xué)生找到如下四個(gè)明顯的詞匯特點(diǎn):

  1. 直觀的詞

  這里所說(shuō)的直觀的詞包括由簡(jiǎn)單詞派生出來(lái)的詞,比如methodology表示“方法論”,minimize表示“最小化”;前后綴特別明顯的詞,比如inevitable表示“不可避免的”,incompetent表示“無(wú)能力的”,undesired表示“不想要的”;合成詞,比如counterproductive表示“反效果的”;和已知單詞長(zhǎng)得很像的詞,無(wú)所謂科學(xué)不科學(xué),比如dreadful表示“可怕的”,和dead很像,imitate表示“模仿”,加一個(gè)s就是similar,gigantic表示“巨大的”,來(lái)自giant,prudent表示“謹(jǐn)慎的”,和student很像,學(xué)生很謹(jǐn)慎。

  以下單詞完全不需講解,讀者很容易自行學(xué)習(xí)。比如commemorate表示“紀(jì)念”,可以看出來(lái)自memory;consolidate表示“鞏固”,來(lái)自solid,變成“固體”就是鞏固。

  adjoin/??d???n/v. 連接;附加

  Canada adjoins the United States. 加拿大與美國(guó)毗鄰。

  akin /??k?n/adj. 同族的,同類的

  Pity and love are closely akin. 憐憫近乎愛(ài)。

  2. 發(fā)音獨(dú)特的詞

  這里所說(shuō)的發(fā)音獨(dú)特的詞包括諧音法的詞,比如merchandise表示“商品”,發(fā)音像“摸錢袋子”;音譯詞,比如intelligence表示“智力”,是“因特爾”的商標(biāo)來(lái)源;發(fā)音獨(dú)特的外來(lái)語(yǔ),比如entrepreneur表示“企業(yè)家”,來(lái)自法語(yǔ);含義不好并且“難聽(tīng)”的詞,比如harsh表示“嚴(yán)厲的”。

  這里解釋一下最后一種“難聽(tīng)的詞”。其實(shí)語(yǔ)言的發(fā)音無(wú)所謂好聽(tīng)與難聽(tīng),但正因?yàn)槟硞€(gè)詞有不好的意思,讓我們感覺(jué)不好聽(tīng),既然這樣,我們直接把意思不好的詞往難聽(tīng)的角度去聯(lián)系,不斷地“惡心”地想象這個(gè)詞,最后只要有不好的感覺(jué)就是記住了,比如The climate there is very harsh。和We have had an extremely harsh winter。這兩個(gè)句子,我們自然可以翻譯成“惡劣的氣候”和“嚴(yán)酷的冬天”,只要知道含義不好就能理解句子,這顯然是筆者提倡的“記住單詞的感覺(jué)”最好的體現(xiàn)。再比如:taboo表示“禁忌”,發(fā)音也很獨(dú)特,加上例句“Eating human flesh is an absolute taboo in civilized countries。”(在文明的國(guó)度里,吃人肉絕對(duì)是禁忌。)很容易形成感覺(jué)。

  例如:

  adolescent/?æd??lesnt/n. 青少年

  Adolescentsuicide is rarely an impulsive reaction to immediate distress. 青少年自殺很少是由于突然發(fā)生不幸而做出的沖動(dòng)反應(yīng)。

  amateur /?æm?t?r/n. 業(yè)余愛(ài)好者adj. 業(yè)余的

  She longs to join an amateur dramatics class. 她渴望參加業(yè)余戲劇班。

  3. 配套詞

  配套詞是詞典編纂學(xué)中的概念,指的是一些詞形成了整個(gè)含義范疇,這些詞通常具有類似的拼寫,或是反義詞,放在一起比較好記。比如carnivore表示“食肉動(dòng)物”,herbivore表示“食草動(dòng)物”,omnivore表示“雜食動(dòng)物”;再比如perceptual cognition(感性認(rèn)知),intellectual cognition(知性認(rèn)知),rational cognition(理性認(rèn)知)分別表示康德哲學(xué)理論中提及的對(duì)事物認(rèn)知的三個(gè)層次。如果不講全,會(huì)給人一種不完整的感覺(jué)。

  例如:

  horizontal /?hɑ?r??zɑ?ntl/ adj. 水平的

  vertical /?v??rt?kl/adj. 垂直的

  optimistic /?ɑ?pt??m?st?k/ adj. 樂(lè)觀的

  pessimistic /?pes??m?st?k/adj. 悲觀的

  4. 近義詞

  比如很多詞是近義關(guān)系,在我們不去了解他們相互之間區(qū)別的情況下是比較容易記住的。筆者再次強(qiáng)調(diào),這些詞放在一起,只需要了解他們的共同意思即可,千萬(wàn)不要辨析。

  筆者所說(shuō)的近義詞是相對(duì)于同義詞(synonym)中的絕對(duì)同義詞(absolute synonym)來(lái)說(shuō)的,語(yǔ)言當(dāng)中詞匯含義完全對(duì)等的絕對(duì)同義詞可以說(shuō)是鳳毛麟角,很多詞之間只是含義部分重合,即這里所說(shuō)的近義關(guān)系。讀者在背單詞的時(shí)候經(jīng)常會(huì)碰到這些近義詞,有的是從詞匯書或詞典里的近義詞辨析當(dāng)中看到的,有的是在詞匯量的擴(kuò)展當(dāng)中自己慢慢發(fā)現(xiàn)的。學(xué)生也問(wèn)過(guò)stable和steady的區(qū)別,contrast和compare的區(qū)別等等。大家不要覺(jué)得記憶近義詞是件很頭疼的事,其實(shí)詞匯的多樣性是語(yǔ)言的一個(gè)很美的特點(diǎn),是在漫長(zhǎng)的語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中逐漸形成的。英語(yǔ)詞匯大致有兩個(gè)來(lái)源:一是來(lái)自盎格魯-撒克遜語(yǔ)(Anglo-Saxon),即古代英語(yǔ)(Old English),二是來(lái)自法語(yǔ)、拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)等外來(lái)語(yǔ)。來(lái)源于前者的詞稱之為本族詞(native words),來(lái)源于后者的詞稱之為外來(lái)詞(borrowed words),英語(yǔ)近義詞的豐富主要是由于外來(lái)語(yǔ)和本族語(yǔ)成分的巧妙混合所致。大家要慢慢仔細(xì)體會(huì)近義詞匯之間的相同點(diǎn)和差別,這樣在閱讀的時(shí)候可以理解出作者的傾向、文章的感情色彩,同時(shí)寫作的時(shí)候也能選擇更加貼切的詞。

  例如:

  明顯的 adj. apparent,clear,distinct,evident,manifest,obvious,patent,plain

  真正的 adj. authentic,genuine,real

  荒謬的 adj. absurd,ridiculous


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泰州市國(guó)際華城北區(qū)(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦