Before each of their revelations, many thinkers at the time had sustained more ancient ways of thinking, including the Ptolemaic and Aristotlean geocentric view that the Earth was at the centre of our universe.
第一步:尋標志 斷長句
能作為我們斷句的標志有:標點符號、連詞、短語。此處有兩個標點符號,符合長度適中,語法結構完整的斷句原則,可以斷開。其次第三部分的內容還是很長,發(fā)現有連詞,可以斷開。因此句子被分為了四個結構。
第二步:抓主干 識修飾
結構1:介詞短語位于句首作狀語
結構2:主干內容
結構3:including為同位語的標志,因此后面的內容為同位語,修飾前面的ways of thinking。
結構4:that在從句里面不缺成分,前面有所修飾的名詞view,因此that引導的是同位語從句。
第三步:調語序 定句意
結構1:revelations本身表示揭露的意思,但是直接翻進去不是太通順,考慮到their relelations屬于指代內容,在考研英語里面如果遇到指代內容需要往前找指代還原的內容,指的是一些人的新發(fā)現,因此該部分的翻譯為:在他們的每個新發(fā)現之前
結構2:at a time介詞短語修飾前面的主語作定語需要提前,ways of thinking為A of B 的結構,翻譯的時候也要倒譯為B的A,因此該部分翻譯為:當時的許多思想家一直維持著更古老的思考方式
結構3:geocentric view前面有兩個人名的形容詞修飾,如果不認識的話可以采用音譯法,Ptolemaic為托勒密的,Aristotlean為亞里士多德的。因此該部分翻譯為:包括托勒密和亞里士多德的地心說
結構4:地球是我們宇宙的中心
4、依邏輯 組整句
四個采分點之間不需要調整位置,因此整個句子的翻譯是:在他們的每個新發(fā)現之前,當時的許多思想家一直維持著更古老的思考方式,包括托勒密和亞里士多德的地心說:地球是我們宇宙的中心