
China on Monday unveiled guidelines to further tap the country's consumption potential, with detailed measures to tackle short-term bottlenecks and boost longer-term consumption vitality.
國務院辦公廳4月25日印發(fā)《關于進一步釋放消費潛力促進消費持續(xù)恢復的意見》,提出一系列解決短期消費瓶頸和增強長期消費活力的具體措施。
The country plans to build a batch of warehouses in the suburbs of large and medium cities to ensure the supply of daily necessities in case of emergencies, according to the guidelines released by the General Office of the State Council.
意見提出,在各大中城市規(guī)劃建設一批城郊大倉基地,確保應急狀況下及時就近調運生活物資。
The guidelines also required financial institutions to further support the real economy through measures such as lowering lending rates and cutting fees, to help cope with the impact of COVID-19.
推動金融系統(tǒng)通過降低利率、減少收費等多種措施,向實體經濟讓利。意見還明確了應對新冠肺炎疫情影響、促進消費復蘇的其他措施。