英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  內(nèi)容

“姚小明”牽動(dòng)萬(wàn)千球迷(圖)

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

姚明即將升級(jí)為“奶爸”的消息被證實(shí)后,全國(guó)的球迷可是坐不住了。各大論壇及門(mén)戶(hù)網(wǎng)站上,關(guān)于“姚小明(Yao Junior)”名字,性別以及國(guó)籍的揣測(cè)持續(xù)升溫——“姚小明”這個(gè)牽動(dòng)萬(wàn)千球迷心思的虎寶寶,注定還未出生就已經(jīng)成為眾人的焦點(diǎn)。

姚明,葉莉于2007年完婚;今年二人也盼來(lái)了愛(ài)情的結(jié)晶。

  盡管YY這個(gè)字母組合目前還沒(méi)有什么特殊的含義,但中國(guó)的籃球迷們希望這兩個(gè)字母能夠預(yù)示著國(guó)家籃球隊(duì)輝煌時(shí)刻的到來(lái)。

  YY: they don't mean much right now, but Chinese basketball fans hope these two initials could herald future victories for the national team。

  休斯頓火箭隊(duì)籃球明星姚明第一個(gè)孩子的小名可能叫“YY”。

  本周一,在中國(guó)的一檔電視節(jié)目上,姚明妻子葉莉的好友苗立杰透露了這個(gè)小家伙即將降臨的消息。

  "YY" looks certain to be the nickname of Houston Rockets star Yao Ming's first child, whose imminent arrival was broken on Chinese television on Monday by Miao Lijie, a friend of Yao's wife, Ye Li。

  這兩個(gè)字母是姚明和葉莉二人名字的開(kāi)頭字母,苗立杰在上海的一檔直播電視節(jié)目中解釋到。

  The letters are the twinned initials of Yao and Ye, explained Miao on a live TV show in Shanghai。

  作為同在中國(guó)女籃的隊(duì)友,苗立杰表示葉莉正在家里靜靜等待第一個(gè)寶寶的到來(lái)。

  Miao,who plays alongside Ye on the Chinese women's basketball team, said Yewas quietly expecting the couple's first baby at home。

  晚些時(shí)候,姚明的發(fā)言人張弛在上海證實(shí)了這一消息,這也引發(fā)了網(wǎng)絡(luò)上對(duì)于寶寶名字的激烈討論,隨之而來(lái)的是人們關(guān)于寶寶身高,性別以及國(guó)籍的種種猜測(cè)。

  The news, which was later confirmed by Zhang Chi, Yao's spokesman in Shanghai, triggered a barrage of baby names on the Internet, as well as predictions about its height, gender and nationality。

  在各大論壇及門(mén)戶(hù)網(wǎng)站上,人們紛紛為小寶寶起名字。最受歡迎的還要數(shù)根據(jù)全民歌唱比賽“超級(jí)女聲”冠軍李宇春得來(lái)的名字——“姚宇春”。

  Suggested names for the child are found in every major forum and portal. The most popular suggestion was Yao Yuchun in reference to Li Yuchun, winner ofSuper Girl, a nationwide singing contest。

  在中國(guó)的門(mén)戶(hù)網(wǎng)站上,姚明與李宇春長(zhǎng)相十分相似是一則由來(lái)已久的笑話了。

  The facial resemblance of Yao Ming and Li Yuchun has long been a running joke on Chinese portals。

  相對(duì)傳統(tǒng)的,寓意吉祥的中文名字以及那些根據(jù)籃球巨星創(chuàng)造出來(lái)的名字,如“姚尼爾”,“姚科比”,“姚宇春”這個(gè)名字更受到網(wǎng)友的追捧。

  The name took the lead over traditional and auspicious Chinese names and those coined with basketball big names like Yao'neal, Yao Kobe。

  來(lái)自新浪網(wǎng)的知情人士透露,寶寶可能要到五六月份才能降生;盡管如此,球迷們已經(jīng)開(kāi)始紛紛預(yù)測(cè)寶寶的身高了。

  Althoughsources of sina.com, one of China's largest portals, said the babywould not be born until May or June, fans have already made predictions on its eventual height。

  一位自稱(chēng)醫(yī)生的在線評(píng)論員李某表示,通過(guò)一個(gè)遺傳公式可以得出:要是男孩,那么身高應(yīng)在2.075到2.215米之間;女孩則身高應(yīng)在1.945到2.085米之間。

  Accordingto on-line commentator "Li," who claims to be a doctor, a geneticequation show the height of a son would range from 2.075 to 2.215meters and that of a daughter from 1.945 to 2.085 meters。

  但他還表示“姚小明”可能要比父親還高。在新浪網(wǎng)發(fā)起的一個(gè)投票活動(dòng)中,29000位用戶(hù)認(rèn)為“姚小明”的身高將會(huì)超過(guò)2.05米,另外還有12592位用戶(hù)確信寶寶的身高將會(huì)超過(guò)2.2米。

  Buthe added that it was possible that Yao junior could outgrow the father.In a vote held by sina.com, 29,000 Internet users agreed that Yaojunior will be taller than 2.05 meters while 12,592 others believedthat the child's height could exceed 2.2 meters。

  姚明和葉莉都是國(guó)家籃球隊(duì)的中鋒。姚明身高2.26米,葉莉身高1.9米。

  YaoMing and Ye Li both played center in China's national men's and women'sbasketball teams. Yao is 2.26 meters tall and Ye 1.9 meters。

  苗立杰表示,姚明夫婦希望寶寶是男孩,他們擔(dān)心如果是女孩的話,可能會(huì)在同齡人中顯得太高了。但新浪網(wǎng)的一則新聞稱(chēng),一位匿名人士表示寶寶很有可能是女孩。

  Miao said the couple had wanted a boy, fearing that a girl might be too tall among her peers. A story on sina.com, however, quoted an anonymous source as saying the baby would be a girl。

  對(duì)于出生地點(diǎn)人們也是議論紛紛,因?yàn)檫@關(guān)系到寶寶的國(guó)籍。很多人擔(dān)心寶寶可能會(huì)降生在美國(guó),成為美國(guó)公民。

  Theplace of the delivery also drew speculation as it would decide thechild's nationality. Many feared the baby could be born in the UnitedStates, making it an American citizen。

  葉莉現(xiàn)正在上海的家中,夫婦倆還沒(méi)有確定寶寶的出生地點(diǎn),張弛說(shuō)。“這是一件私人的事情,請(qǐng)大家尊重他們的決定。”

  Yeis currently at the couple's home in Shanghai and the couple were yetto decide where the child would be born, said Zhang Chi. "It's apersonal matter. Please respect their decision."

  關(guān)于寶寶的性別及預(yù)產(chǎn)期,張弛拒絕透露也不愿多做評(píng)論。 Zhang declined to reveal or comment on the gender of the baby and its expected date of birth。

  “請(qǐng)給姚明和葉莉更多的私人空間,使他們輕松面對(duì)這一人生中的重大轉(zhuǎn)折。”張弛向媒體及公眾呼吁。

  "Pleasegive Yao and Ye more room for privacy to face this significanttransition in their lives," Zhang requested of the media and the public。

  姚明現(xiàn)年29歲,葉莉28歲;雙方都是獨(dú)生子女,于2007年結(jié)婚。

  Yao, 29, and Ye, 28, both single children, were married in 2007.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市雅蘭大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法經(jīng)典英文電影學(xué)英語(yǔ)的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦