I see nothing but mistlike dust from tower high.
Where is the place where we bade goodbye?
At sunset out of the village there lies the bay,
Where only willow down saw your boat go away.
Branches of jadelike trees can be seen now and then.
When can I see you back again?
I would send to green mansions my secret woe.
What can I do since the river won’t westwards flow?
高城望斷塵如霧,
不見聯(lián)驂處。
夕陽村外小灣頭,
只有柳花無數(shù)送歸舟。
瓊枝玉樹頻相見,
只恨離人遠。
欲將幽恨寄青樓,
爭奈無情江水不西流!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思涼山彝族自治州招生辦(老西門街18號)英語學習交流群