Clouds rise over river mouth with rising tide;
潮生浦口云,
The trees see it ebb by the ferry side.
潮落津頭樹。
The tide is free to rise and flow;
潮本無心落又生,
So men are free to come and go.
人自來還去。
Pavilions far and nigh
今古短長亭,
Bid welcome and goodbye.
送往迎來處。
Men have grown old who come from north, south, east or west;
老盡東西南北人,
But the pavilion still sees the tide without rest.
亭下潮如故。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思陽江市匯賢居(人民大道148號)英語學(xué)習交流群