英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|王實(shí)甫·《西廂記·碧云天·正宮端正好》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《西廂記·碧云天·正宮端正好》是元朝著名雜劇作家王實(shí)甫的作品。它的曲詞華艷優(yōu)美,富于詩(shī)的意境。是我國(guó)古典戲劇的現(xiàn)實(shí)主義杰作,對(duì)后來(lái)以愛(ài)情為題材的小說(shuō)、戲劇創(chuàng)作影響很大。

王實(shí)甫 《西廂記·碧云天·正宮端正好》

碧云天,黃葉地,
西風(fēng)緊,北雁南飛。
曉來(lái)誰(shuí)染霜林醉?
點(diǎn)點(diǎn)是離人淚。



Blue Sky with White Clouds
Wang Shifu

The blue sky fleeting with white clouds,
The earth covered with yellow fallen leaves.
A west wind blows, and wild geese fly southwards.
In early morning, woods are dotted white with frost,
Tears of lovers’ sad departure.

(王宏印 譯)


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思防城港市中南公元郡(北部灣大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦