英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|張旭-《山中留客》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年11月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

這首詩(shī)的字面意思便是上邊所說(shuō),其實(shí)可以有另一種理解。世界如此美好,天地萬(wàn)物都展現(xiàn)著美好的姿態(tài)。但是不要因?yàn)橐稽c(diǎn)挫折便覺(jué)得受挫,喪失信心。你看,就算是萬(wàn)事如常,也會(huì)有看不見(jiàn)的矛盾會(huì)使你受傷。山中留客,不是在山中留,而是在人生中留;客,不是作者的朋友,而是在人生中遭受挫折的朋友們。

張旭·《山中留客》

山光物態(tài)弄春暉,莫為輕陰便擬歸。

縱使晴明無(wú)雨色,入云深處亦沾衣。

Tarry, My Dear Guest

Zhang Xu

Spring hues of the mountain vary with spring sunshine,

Don’t go back home when somber is the sky:

Even on a clear bright day without drizzling,

Standing in the cloud will make your garment soaking.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思安康市南環(huán)路長(zhǎng)興小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦