第一頁:片段欣賞
第二頁:巧學口語
第三頁:小小翻譯家
第四頁:文化一瞥

1.lie low: 盡量不引起注意;不露面;不露聲色,也可以翻譯成“潛伏”??虏荚谶@里的意思是“我可以在那里暫避風頭”。
例如:Better lie low until this affair blows over.(時過境遷之前,你還是躲起來較好。)
2.sniff out: 尋找。還經常用來表示“發(fā)現,覺察出,調查”。
例如:It's their job to sniff out abuses of power.(他們的工作是對濫用職權的情況進行調查了解。)
3.stateside: 美國的,美國本土的。用以在境外指美國。但一般不包括阿拉斯加州和夏威夷州。
4.sell out: 出賣某人,背叛。
例如:He committed suicide rather than sell out to the enemy.(他寧愿自殺而沒有向敵人投降。)
5.bargain for: 指望,想廉價買,或預料到。齊藤在這里的意思是“他出賣了你,找我求活命。”
例如:I didn't bargain for Mary arriving so soon.(我沒想到瑪莉來得這么快。)
6.square: 擺平,辦妥。
例如:Can I leave you to square up with the waiter?(我把跟服務員結賬的事交給你辦行嗎?)
7.walk away from: (從困難的處境或關系中)脫身,一走了之,或者輕易地勝過 。
例如:He walked away from the accident completely unscathed.(他安然無恙地從事故現場走開了。)
8.deliver: 解救;拯救;使擺脫。
例如:They prayed to God to deliver them from danger.(他們祈求上帝把他們從危險中拯救出來。)
9.take a leap of faith: 碰運氣。例如:Dare you take a leap of faith?(你敢碰碰運氣嗎?)