在其他同樣推動世界經(jīng)濟發(fā)展的力量的影響下,大學也很自覺地變得全球化:在全世界尋求能代表各種文化類型和價值觀的學生;把自己國家的學生送到國外,使其為全球化事業(yè)作好準備;向學生提供研究性課程,以應對這個緊密相連的世界所帶來的挑戰(zhàn),同時還提供合作研究項目以促進科學進步最終造福全人類。
點睛本句的主干是universities have become global。In response to the same forces that have driven the world economy為句子的狀語,其中that引導的是forces的定語從句;冒號之后的內容是對more self-consciously global的補充說明,為三個動名詞短語構成的并列結構,其中who引導的是students的定語從句;courses of study和collaborative research programs是offering的并列賓語,其中that引導的是courses of study的定語從句。
in response to的意思是“回答,響應”。如:
In response to their hospitality, I wrote a thank-yu note. 為回報他們的熱情,我寫了一封感謝信。
prepare sb./sth. for sb./sth.的意思是“為……使某人(某事物)準備好,預備”。如:
The teacher prepared children for the final examination. 老師指導孩子們準備期末考試。
represent在句中的意思是“代表,象征”,此外該詞還有“表現(xiàn),描繪”之意。如:
This kind of painting represents a truly artistic work. 這類繪畫體現(xiàn)了真正的藝術作品。
for the benefit of的意思是“為了……的利益(好處)”,也可用做for one's benefit。如:
I know his remarks were intended for my benefit. 我知道他的話是為我好。