英語六級考試中的翻譯環(huán)節(jié),不僅是衡量考生語言駕馭能力的標(biāo)尺,更是彰顯其跨文化溝通能力與素養(yǎng)的關(guān)鍵舞臺。精通六級翻譯技巧,不僅能夠深化我們對英語原文的領(lǐng)悟,還促進(jìn)了中英文之間精確無誤的文化橋梁搭建,從而拓寬了國際視野。以下是小編整理的關(guān)于英語六級翻譯:文明古國,希望對你有所幫助!

中文內(nèi)容
中國是世界上最古老的文明之一,有著悠久的歷史和燦爛的文化。中國在夏朝時開始進(jìn)入了文明時代,創(chuàng)造了輝煌的科技和文化。指南針、火藥、造紙術(shù)、印刷術(shù)是中國古代的四大發(fā)明,對世界文明和人類的進(jìn)步做出了極大的貢獻(xiàn)。中國的絲綢之路(the Silk Road)—世界上最古老的貿(mào)易通道—極大地促進(jìn)了東西方文化的交流。長城、京杭大運(yùn)河(grandcanal)被譽(yù)為世界工程奇跡。此外,中國有著豐富多彩的傳統(tǒng)文化和民間藝術(shù),例如京劇、剪紙、風(fēng)箏、刺繡(embroidery)、皮影戲(shadow play)等。
英文翻譯
China is one of the world's oldest civilizations, boasting a long history and brilliant culture. China entered the age of civilization during the Xia Dynasty, creating splendid science and culture. The compass, gunpowder, papermaking, and printing are the Four Great Inventions of ancient China, which have made tremendous contributions to world civilization and human progress. The Silk Road—one of the world's oldest trade routes—greatly promoted the exchange of cultures between the East and the West. The Great Wall and the Grand Canal are regarded as engineering wonders of the world. In addition, China has a rich variety of traditional culture and folk arts, such as Peking opera, paper cutting, kites, embroidery, and shadow play.
重點詞匯解析
civilization - n. 文明
boast - v. 擁有(自豪的事物)
splendid - adj. 輝煌的;燦爛的
science - n. 科學(xué);科技
compass - n. 指南針
gunpowder - n. 火藥
papermaking - n. 造紙術(shù)
printing - n. 印刷術(shù)
contribution - n. 貢獻(xiàn)
promote - v. 促進(jìn)
exchange - v. & n. 交流;交換
regard - v. 視為
engineering - n. 工程
wonder - n. 奇跡
variety - n. 多樣性;種類
traditional - adj. 傳統(tǒng)的
folk - adj. 民間的;民俗的
embroidery - n. 刺繡
shadow play - n. 皮影戲
以上就是英語六級翻譯:文明古國的內(nèi)容,通過不斷的練習(xí)和積累,我們能夠提升英語六級翻譯水平,為英語學(xué)習(xí)和實際應(yīng)用奠定堅實基礎(chǔ)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市富堯山莊英語學(xué)習(xí)交流群