J: Morgan, can I ask you a question?
M: sure, what is it?
J: I was just wondering if many Chinese people take their leftover food home from a restaurant.
M: in most cities in China, doogie bags are quite uncommon.
J: what happen to all the leftover food?
M: it usually goes to the dump.
J: that seems like an awful waste! Why don't people order fewer dishes so that they don't have to throw so much away at the end of the meal?
M: ordering a lot of food at restaurants is just a tradition in China. You know, in the past, people could not afford to eat out like they can today.
J: I guess that makes sense. I just think it would make more sense to take the leftovers home.
M: well, if you want, you can take the leftovers home.
J: no, that's OK. You know what they say:when in Rome…
M: I was impressed that you tried the pig's feet. I heard that many foreigners don't like to eat them.
J: many people in my generation don't eat pig's feet, but my parents grew up eating them, so I think they are OK.
M: did you like them? You could take the last one home with you.
J: that's OK. I'll try anything once, but sometimes, once is enough!
摩根,我可以問(wèn)你一個(gè)問(wèn)題嗎?
當(dāng)然可以,什么事?
我想知道中國(guó)人在飯館吃完飯之后,會(huì)不會(huì)把沒(méi)吃完的東西打包帶回家.
中國(guó)大多數(shù)城市的人都很少打包的.
那剩飯剩菜怎么處理呢?
一般就倒掉了.
那可太浪費(fèi)了!大家為什么不少點(diǎn)一些菜呢,這樣就可以避免吃完飯后剩下太多了.
在飯館吃飯點(diǎn)很多菜是中國(guó)人的一項(xiàng)傳統(tǒng)習(xí)慣.要知道,過(guò)去人們可不像現(xiàn)在這樣什么都能吃得起.
你這么解釋我就明白了.我只是覺(jué)得把剩菜打包會(huì)更好.
嗯,如果你愿意,你就打包帶回去吧.
不用,沒(méi)關(guān)系的.你知道俗話說(shuō)的好:入鄉(xiāng)…(隨俗)
你敢吃豬蹄我很驚訝.我聽(tīng)說(shuō)很多外國(guó)人都不愛(ài)吃這個(gè).
我這一代的人不怎么吃豬蹄,不過(guò),我父母他們小時(shí)候常吃,所以我覺(jué)得吃這個(gè)也無(wú)所謂.
你覺(jué)得好吃嗎?你可以把最后一個(gè)帶回家.
還行.我一般什么東西都會(huì)嘗嘗,不過(guò),有的東西吃一次就足夠了.
Throw away: 扔掉
Don't throw your tickets away!
別把車(chē)票扔掉!
Eat out: to have a meal in a restaurant, etc. rather than at home 上館子吃飯;在外用餐
Do you feel like eating out tonight?
你今晚想下館子嗎?
make sense
1.to have a meaning that you can easily understand 有道理;有意義;講得通
This sentence doesn't make sense.
這個(gè)句子不通。
2.to be a sensible thing to do 是明智的;合乎情理
It makes sense to buy the most up-to-date version.
買(mǎi)最新的版本是明智的。
3.to be easy to understand or explain 表述清楚;易于理解;道理明顯
John wasn't making much sense on the phone.
約翰在電話上說(shuō)得不大清楚。
Who would send me all these flowers? It makes no sense.
誰(shuí)會(huì)給我送這么多花呢?真不可思議。
Leftover: food that has not been eaten at the end of a meal 吃剩的食物;殘羹剩飯
Everyone was hungry so there were no leftovers.
大家都饑腸轆轆,所以什么也沒(méi)剩下.
Dump: a place where waste or rubbish/garbage is taken and left 垃圾場(chǎng);廢物堆
the municipal dump
市垃圾場(chǎng)
a toxic/nuclear waste dump
有毒/核廢料堆
Uncommon: not existing in large numbers or in many places 不常有的;罕見(jiàn)的;稀罕的
an uncommon occurrence/experience
不尋常的事情/經(jīng)歷
Side effects from the drug are uncommon.
這藥很少有副作用。
It is not uncommon for college students to live at home.
大學(xué)生住在家里并不少見(jiàn)。
Red squirrels are uncommon in England.
紅松鼠在英格蘭很少見(jiàn)。