[誤] Don\'t laugh at those who have covered 100 steps when you have covered 50. You have done no better
than me.
[正] The pot calls the kettle black! You have done no better than me.
注:以前,英國(guó)人燒水不是用 pot 就是用 kettle,而且它們的底總被熏得黑黑的。所以,“罐子笑鍋黑”與我們的 “五十步笑百步”一樣,都很形象,只是兩種文化所深沉的東西不一樣,因此表達(dá)也就大相徑庭了。如若直譯,很難傳神,甚至理解都成問(wèn)題。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思天津市第6城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群