[誤] He cares about nothing ---a dead pig never fears boiling water.
[正] He cares about nothing ---a dead mouse feels no cold.
注:“死豬不怕開水燙”是一句十分形象的中國俗語,它在英語中也有對應表達,只不過喻體變成了“老鼠”,但也很妙哦.
參考例句:It's a cat-and-mouse game to him, and I'm the mouse 在他看來,這是個貓捉老鼠的把戲,而我就是老鼠.