英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第187篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 第187期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2016年04月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/187.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Would not Lazarus rather be in Sumatra than here?

拉撒路不是情愿到蘇門(mén)答臘去而不情愿留在這里嗎?

Would he not far rather lay him down lengthwisealong the line of the equator; yea, ye gods! go downto the fiery pit itself, in order to keep out this frost?

他不是更加情愿跑到赤道線(xiàn),去跟它一順兒的躺著,或者,天曉得,干脆就鉆到火坑里,避開(kāi)這種冰天雪地嗎?

Now, that Lazarus should lie stranded there on thecurbstone before the door of Dives, this is morewonderful than that an iceberg should be moored to one of the Moluccas.

瞧哪,那個(gè)拉撒路就該頭枕欄石,僵挺挺地躺在那老財(cái)主的門(mén)口,這可比流冰竟會(huì)飄泊在摩鹿加群島上遠(yuǎn)更希奇咧。

Yet Dives himself, he too lives like a Czar in an ice palace made of frozen sighs, and being apresident of a temperance society, he only drinks the tepid tears of orphans.

然而,老財(cái)主本人呢,他也象沙皇一般住在那由冰凍的哀息聲所造成的冰宮里,并且因?yàn)樗墙七\(yùn)動(dòng)會(huì)的會(huì)長(zhǎng),他是光喝孤兒們的溫吞吞的淚水的。

But no more of this blubbering now, we are going a-whaling, and there is plenty of that yet tocome.

不過(guò),現(xiàn)在不必這么哭喪著臉啦,我們要去捕大鯨了,這類(lèi)事情將來(lái)多的是呢。

Let us scrape the ice from our frosted feet, and see what sort of a place this Spouter may be.

我們還是把冰凍的靴子上的冰塊刮刮掉,去看看這個(gè)大鯨究竟是怎樣一種地方吧.

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思海口市碧海丹城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦