英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽書《白鯨記》 >  第325篇

英語(yǔ)聽書《白鯨記》 第325期

所屬教程:英語(yǔ)聽書《白鯨記》

瀏覽:

2016年06月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/325.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
At length, towards noon, upon the final dismissal of the ship's riggers, and after the Pequod had been hauled out from the wharf,

最后,在晌午時(shí)分,終于在把船上的索匠們都辭退后,裴廓德號(hào)起錨,離開碼頭,

and after the ever-thoughtful Charity had come off in a whale-boat, with her last gift-a nightcap for Stubb, the second mate,

那個(gè)始終是思慮周到的慈善姑媽帶來(lái)了她最后的禮物給二副,

her brother-in-law, and a spare Bible for the steward-after all this, the two Captains, Peleg and Bildad, issued from the cabin, and turning to the chief mate, Peleg said:

她的妹夫斯塔布帶來(lái)了一頂睡帽,給管事帶來(lái)一本備用的《圣經(jīng)》又坐著一只捕鯨小艇走了,在這一切之后,那兩個(gè)船長(zhǎng),法勒和比勒達(dá),就從船長(zhǎng)室里走了出來(lái),法勒對(duì)著那個(gè)大副說(shuō):

Now, Mr. Starbuck, are you sure everything is right? Captain Ahab is all ready-just spoke to him-nothing more to be got from shore, eh? Well, call all hands, then.

現(xiàn)在,斯達(dá)巴克先生,你肯定一切都弄停當(dāng)了嗎?亞哈船長(zhǎng)全都準(zhǔn)備好了。剛才跟他說(shuō)過(guò)了。用不著再?gòu)陌渡纤褪裁礀|西來(lái)吧?

Muster 'em aft here-blast 'em!

好,那么把大家集合起來(lái),叫他們集中在這船梢。該死!

No need of profane words, however great the hurry, Peleg, said Bildad, but away with thee, friend Starbuck, and do our bidding.

不管怎樣急,都不該說(shuō)臟話,法勒,比勒達(dá)說(shuō),你去吧,斯達(dá)巴克老兄,照我們的命令行事。

How now! Here upon the very point of starting for the voyage, Captain Peleg and Captain Bildad were going it with a high hand on the quarter-deck,

噯喲!已經(jīng)到了開航的時(shí)分啦,法勒船長(zhǎng)和比勒達(dá)船長(zhǎng)就要在后甲板上大顯威風(fēng)了,

just as if they were to be joint-commanders at sea, as well as to all appearances in port.

他們倆仿佛就象是海上共同作戰(zhàn)的司令官,也完全象是岸上的司令官。

And, as for Captain Ahab, no sign of him was yet to be seen; Only, they said he was in the cabin.

至于亞哈船長(zhǎng),還是連個(gè)影子也沒(méi)見到;人們只是說(shuō),他在船長(zhǎng)室里。

But then, the idea was, that his presence was by no means necessary in getting the ship under weigh, and steering her well out to sea.

但是,當(dāng)時(shí)的想法是,船要開航,決不是非他出來(lái)不可,也決不需要他來(lái)掌舵,把船開出海去。

Indeed, as that was not at all his proper business, but the pilot's; and as he was not yet completely recovered-so they said-therefore, Captain Ahab stayed below.

說(shuō)實(shí)在,那根本就不是他份內(nèi)的事,而是領(lǐng)港人的事;況且他身體還沒(méi)有完全復(fù)原。他們這樣說(shuō)。因此,亞哈盡可以留在下邊。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市復(fù)元坊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦