英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第669篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第670期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2019年01月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj670.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Moreover, while in most other animals that I can now think of, the eyes are so planted as imperceptibly to blend their visual power, so as to produce one picture and not two to the brain; the peculiar position of the whale's eyes, effectually divided as they are by many cubic feet of solid head, which towers between them like a great mountain separating two lakes in valleys; this, of course, must wholly separate the impressions which each independent organ imparts. The whale, therefore, must see one distinct picture on this side, and another distinct picture on that side; while all between must be profound darkness and nothingness to him. Man may, in effect, be said to look out on the world from a sentry-box with two joined sashes for his window. But with the whale, these two sashes are separately inserted, making two distinct windows, but sadly impairing the view. This peculiarity of the whale's eyes is a thing always to be borne in mind in the fishery; and to be remembered by the reader in some subsequent scenes.

而且,就我這時(shí)所能想到的其它多數(shù)動(dòng)物說(shuō)來(lái),兩只眼睛這么長(zhǎng)法會(huì)不知不覺(jué)地把兩只眼睛的視力給混在一起,使得腦海里產(chǎn)生出一個(gè)而不是兩個(gè)畫(huà)面;可是,鯨眼的這種特殊的位置,實(shí)際上兩只眼睛好象讓這只好幾平方英尺的大頭給隔開(kāi)來(lái),而那只頭,高踞在它們中間,猶如一座大山把溪谷分成兩個(gè)大湖;這自然一定會(huì)把每只眼睛所獲得的印象都給完全分開(kāi)了。因此,大鯨一定是在這一邊看到了一幅明晰的畫(huà)面,又在另一邊看到了另一幅明晰的畫(huà)面;至于所有處在中間的東西,在它看來(lái)一定是漆黑一團(tuán)、空無(wú)所有了。實(shí)際上,人類(lèi)觀察世界萬(wàn)物,可說(shuō)是從一個(gè)有兩只連在一起的玻璃窗框的哨亭里望出去的??墒?,就大鯨說(shuō)來(lái),這兩只窗框卻是各自分開(kāi)裝置,結(jié)果雖是兩扇明亮的玻璃窗,可惜卻損傷了視力。鯨眼的這種特點(diǎn)就是捕魚(yú)業(yè)中必須時(shí)刻謹(jǐn)記在心的,也是讀者在以后的若干場(chǎng)景中勢(shì)必會(huì)回想到的一件事情。

A curious and most puzzling question might be started concerning this visual matter as touching the Leviathan. But I must be content with a hint. So long as a man's eyes are open in the light, the act of seeing is involuntary; that is, he cannot then help mechanically seeing whatever objects are before him.

關(guān)于說(shuō)到大海獸這種視覺(jué)方面的事情,也許會(huì)產(chǎn)生一個(gè)奇特而最使人迷惑的問(wèn)題。不過(guò),我必須一說(shuō)為快。只要人的眼睛是在光線里張開(kāi)來(lái)的,這種觀看的動(dòng)作就是不知不覺(jué)的了;就是說(shuō),他勢(shì)必是無(wú)意識(shí)地看到一切顯現(xiàn)在他眼前的東西。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市山潘村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦