好了,好了,放手
It's okay, it's okay
沒(méi)關(guān)系
What's with the victrola?
手搖留聲機(jī)出什么問(wèn)題了
It's a radio transmitter.
這是臺(tái)無(wú)線電廣播發(fā)射機(jī)
Scouts found it at a community college.
偵察兵在一所社區(qū)大學(xué)發(fā)現(xiàn)的
These pre-transistor types last forever.
這種前置晶體管能夠永久使用
Great. Maybe you can get NPR on that thing, and we can bore the aliens to death.
不錯(cuò),可以用來(lái)收聽(tīng)國(guó)家公共電臺(tái),煩死那些外星人
It's not supposed to kill them.
這樣殺不了它們
Well, I'm officially not interested, but somebody's got a death wish,
我沒(méi)什么興趣,但有人想要求死
'cause these bomb-making formulas are a joke.
這些炸彈公式簡(jiǎn)直就是開(kāi)玩笑
Hey, hey, hey!
喂,喂
Look at this crap. These ratios are all wrong.
瞧瞧這些垃圾,比例全錯(cuò)了
隕落星辰第一季
Listen, you may have sold the Colonel, you know,
聽(tīng)著,也許你能說(shuō)服上校
but I am not buying this "Go, team!" act.
但是我可不吃"大家沖啊"這套
Guys like you don't stick their necks out for nothing.
你這種人才不會(huì)為了別人冒險(xiǎn)
Well, that's where you're wrong, Scotty boy.
那你可錯(cuò)了,斯科特
See, this is all about me.
這和我關(guān)系大著呢
There's nothing on this earth I like more than wasting Skitters,
只要不把自己炸死
except not blowing my head off while doin' it.
沒(méi)有比殺突擊者更痛快的事了
I never claimed to be a demolition expert.
我沒(méi)說(shuō)過(guò)自己是爆破專家
Not much on housekeeping, either.
看來(lái)你也不擅家務(wù)
This is one hell of a Mech collection you got here.
械甲怪的零件亂七八糟地堆在這兒
Well, they've been cutting a hell of a swath.
誰(shuí)叫它們被大卸八塊了
Our bullets just bounce off, and theirs, I don't know,
我們的子彈會(huì)被彈開(kāi),而它們的子彈
they can just rip right through an engine block.
可以摧毀發(fā)動(dòng)機(jī)組
So I thought I would just crack this one open and...
所以我就想拆開(kāi)看看...
All right... Talk to deadwood over there.
好了,跟那個(gè)朽木腦袋好好談?wù)?/p>
It's okay. Hey, Matt, Matt. It's okay. I-I gotta go.
沒(méi)事了。馬特,馬特。沒(méi)事了。我,我得走了
We're off to a hell of a start.
開(kāi)局不利啊
Why don't you roll "Radio Free Europe" there into the hallway
你還是去走廊聽(tīng)聽(tīng)"自由歐洲電臺(tái)"
and let me play around with the hard stuff, huh?
高難度的東西留給我擺弄吧