英語四級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語四級(jí) > 英語四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語四級(jí)翻譯每日練習(xí)精選內(nèi)容:西遞與宏村

所屬教程:英語四級(jí)翻譯

瀏覽:

tingliketang

2025年07月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

提升英語四級(jí)翻譯水平,關(guān)鍵在于堅(jiān)持不懈的積累與練習(xí)。每日?qǐng)?jiān)持一練,不僅能有效鞏固所學(xué)知識(shí),更能在實(shí)踐中不斷磨練翻譯技能,實(shí)現(xiàn)從量變到質(zhì)變的飛躍。為此,特別精選了英語四級(jí)翻譯“西遞與宏村”相關(guān)內(nèi)容,幫助大家熟悉話題詞匯,掌握翻譯技巧,為考試做好充分準(zhǔn)備。

072301.png

中文內(nèi)容

西遞、宏村古民居位于中國東部安徽省黟縣境內(nèi)的黃山風(fēng)景區(qū),是皖南民居中最富有代表性的兩座古村落,以其世外桃源般的田園風(fēng)光、保存完好的村落形態(tài)、工藝精湛的徽派民居和豐富多彩的歷史文化內(nèi)涵而聞名天下。西遞、宏村于1999年12月根據(jù)文化遺產(chǎn)遴選標(biāo)準(zhǔn)被列入《世界遺產(chǎn)名錄》。

英文翻譯

The ancient residential buildings in Xidi and Hongcun are located within the Mount Huangshan Scenic Area in Yixian County, eastern Anhui Province, China. They are the two most representative ancient villages among the residential buildings in southern Anhui. Renowned worldwide for their idyllic scenery reminiscent of a paradise on earth, well-preserved village layouts, exquisitely crafted Hui-style folk houses, and rich historical and cultural connotations.

Xidi and Hongcun were inscribed on the World Heritage List in December 1999 in accordance with the selection criteria for cultural heritage.

重點(diǎn)詞匯解析

ancient:古老的;遠(yuǎn)古的

residential:住宅的;居住的

scenic area:風(fēng)景區(qū)

representative:典型的;有代表性的

idyllic:田園詩般的;平和美麗的

reminiscent:使人想起……的;提醒的

paradise:天堂;樂園

well-preserved:保存完好的

layout:布局;安排

exquisitely:精致地;巧妙地

craft:精心制作

Hui-style:徽派的

folk house:民居

connotation:內(nèi)涵;含意

inscribe:把……刻入;把……寫入(名單等)

selection criteria:選擇標(biāo)準(zhǔn)

以上就是英語四級(jí)翻譯練習(xí):西遞與宏村的相關(guān)內(nèi)容,通過不斷的練習(xí)和積累,我們能夠提升英語四級(jí)翻譯水平,為英語學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思永州市銀竹花園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦