英語六級考試中的翻譯部分,不僅是考量考生語言運(yùn)用能力的標(biāo)尺,更是展現(xiàn)其跨文化交流能力與素養(yǎng)的重要窗口。掌握六級翻譯技巧,不僅能加深對英語原文的理解,還能精準(zhǔn)搭建中英文之間的文化橋梁,助力拓寬國際視野。以下是小編整理的六級翻譯練習(xí)之“武術(shù)發(fā)展”相關(guān)內(nèi)容,希望能為你的備考提供有益幫助!

中文內(nèi)容
武術(shù)在我國源遠(yuǎn)流長,是中華民族傳統(tǒng)文化的瑰寶。我們知道,一個(gè)民族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn),不僅僅屬于一個(gè)民族,它會逐漸傳播到世界而成為人類的共同財(cái)富。為了更好的推廣武術(shù)運(yùn)動(dòng),使其與奧運(yùn)項(xiàng)目接軌,中國武協(xié)和國際武聯(lián)做了大量的艱苦卓絕的工作?,F(xiàn)在武術(shù)運(yùn)動(dòng)已被列為一種具有與保齡球運(yùn)動(dòng)和國際標(biāo)準(zhǔn)舞同等地位的奧運(yùn)表演項(xiàng)目。武術(shù)的蓬勃發(fā)展,除得益于其項(xiàng)目本身的吸引力之外,早期移居海外的一代武術(shù)大師功不可沒。老一代武術(shù)家在海外播種下了武術(shù)的種子,使武術(shù)這門既可以自衛(wèi)又可以健身的運(yùn)動(dòng)很快就在新的土地上扎下了根。今天高超的武術(shù)大師已遍布世界各地,武術(shù)愛好者也與日俱增。
英文翻譯
Martial arts have a long and profound history in China and are a treasure of traditional Chinese culture. We know that the outstanding cultural heritage of a nation does not merely belong to that single nation; it will gradually spread across the world and become the common wealth of humanity. To better promote martial arts and align them with Olympic events, the Chinese Wushu Association and the International Wushu Federation have undertaken a great deal of arduous and remarkable work. Now, martial arts have been listed as an Olympic demonstration event with the same status as bowling and international standard dancing. The vigorous development of martial arts not only benefits from the inherent appeal of the sport itself but also owes a great deal to the first generation of martial arts masters who emigrated overseas at an early stage. These senior martial artists sowed the seeds of martial arts overseas, enabling this sport, which can be used for both self-defense and fitness, to quickly take root in new lands. Today, highly skilled martial arts masters can be found all over the world, and the number of martial arts enthusiasts is growing day by day.
重點(diǎn)詞匯解析
profound:深厚的;深遠(yuǎn)的
treasure:珍寶;財(cái)富
merely:僅僅;只
spread across:傳播;蔓延
align...with...:使……與……一致;使……接軌
arduous:艱苦的;費(fèi)力的
remarkable:卓越的;非凡的
demonstration event:表演項(xiàng)目
inherent:內(nèi)在的;固有的
appeal:吸引力;感染力
owe a great deal to:在很大程度上歸功于
emigrate:移居國外;移民
sow the seeds of:播下……的種子
take root:生根;扎根
enthusiast:愛好者;熱心者
以上就是六級翻譯:武術(shù)發(fā)展的內(nèi)容,通過不斷的練習(xí)和積累,我們能夠提升英語六級翻譯水平,為英語學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思三明市梅列區(qū)綠巖新村英語學(xué)習(xí)交流群