說明:翻譯題目在四六級(jí)考試中占5%。為中翻英題目。 翻譯題目破題通法:來源:考試大 1、精研2006年6月24日至2009年6月共七套新四級(jí)翻譯真題,或2006年12月... [查看全文]
一、命題規(guī)律 "英譯漢"是從1996年1月起在大學(xué)六年級(jí)考試中準(zhǔn)備采用的新題型之一,但至今未在考試中出現(xiàn)過。對(duì)近年六級(jí)試題的研究表明,沒有出過的題并不代表不考,作為新... [查看全文]
翻譯考試每年的平均分是4分到5分之間,同學(xué)們之所以在此拿分水平比較低的原因是沒有掌握答題的方法。大家為什么得到這么低的分?jǐn)?shù),是因?yàn)閱卧~不認(rèn)識(shí)嗎?不是。是因?yàn)榫?.. [查看全文]
1) 分句法 把原文中一個(gè)單詞或短語譯成句子,使原文的一個(gè)句子分譯成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子。或干脆把原文的一個(gè)句子拆開,譯成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子。 例1 八月中旬,修理組... [查看全文]
談到翻譯就難免牽涉到雙語運(yùn)用問題。譯者對(duì)相關(guān)的兩種語文即使不精通,也要有良好的水平,這是翻譯的先決條件。接著,他還要曉得雙語在詞語運(yùn)用上的不同,以及句子結(jié)... [查看全文]
1.I have had great deal of trouble______________________________.(跟得上班上的其他同學(xué)) 答案:1. keeping up with the rest of the class. ... [查看全文]