【真題原文】 中國結最初是由手工藝人發(fā)明的,經(jīng)過數(shù)百年不斷的改進,已經(jīng)成為一種優(yōu)雅多彩的藝術和工藝。在古代,人們用它來記... [查看全文]
你要茶還是咖啡?是用餐人常被問到的問題。許多西方人會選咖啡,而中國人則會選茶。相傳,中國的一位帝王于五千年前發(fā)現(xiàn)了茶,并用... [查看全文]
這次四級翻譯也是同學非常關注的點,就這個點我們翻譯目前了解到的題型有這樣三種,根據(jù)多題多卷來看,我們有三個主題?! 〉谝恢黝}是... [查看全文]
根據(jù)我們得到考生反饋的信息,這次四級翻譯也是同學非常關注的點,就這個點我們翻譯目前了解到的題型有這樣三種,根據(jù)多題多卷來看... [查看全文]
【原文】 信息技術(Information Technology),正在飛速的發(fā)展,中國公民也越來越重視信息技術,有些學校甚至將信息技術作為必... [查看全文]
英語四級翻譯題突出靈活性 例:剪紙...以增加喜慶氣氛。 靈活性分析:在這句話中剪紙不是重點,因為考慮到考生不一定知道剪紙怎... [查看全文]
一)翻譯題型描述 翻譯部分測試學生把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力,所占分值比例為15%,考試時間30分鐘。翻譯題型為段... [查看全文]
原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個漢字;六級長度為180-200個... [查看全文]
理由一:語法錯誤不再糾結 采分點更易踩中 段落翻譯本身與之前的句子翻譯相比,更容易踩中得分點。與句子翻譯中的虛擬語氣、倒... [查看全文]